You must be a registered member to contribute. You can register with the site by clicking on this link:
Log in here
Sunday, September 18th, 2016
Leave a comment on item 188 1
相模国住人廣光 Sagami no Kuni Jyunin Hiromitsu. #188 and #189 comprise an omote / ura pair
Leave a comment on item 189 1
年三月日 Nen San Gatsu Hi. Oshigata #188 and #189 comprise an omote / ura pair
Leave a comment on item 190 1
Leave a comment on item 191 1
了戒賢重作 Ryōkai Yoshishige saku
Login to leave a comment on the whole Page
Sagami no Kuni Jyunin Hiromitsu
Login to leave a comment on item 188
Nen San Gatsu Hi
Login to leave a comment on item 189
盛光 – Morimitsu
Login to leave a comment on item 190
Ryōkai Yoshishige saku
Login to leave a comment on item 191
You must be logged in to post a comment.
February 24, 2017 at 12:30 pm
See in context
January 17, 2017 at 2:15 am
January 11, 2017 at 11:58 am
September 26, 2016 at 5:54 am
August 26, 2017 at 6:03 pm
This is the updated text. Can replace the previous text with this.
Everything concerning castle control is rather based on these 3 points: mind/spiritual, physical, and situation.
If you begin with cross chikiri in your castle fortification designs, you should want to finished with a manji type, although how complex the pattern should be made can vary to one’s needs.
Even though a kane (a tool for measuring perpendicular angles) is used in order to grasp Katamon Shinshin no Kyokushaku (possessing the knowledge of building entrances under specific measurements), it is not enough to understand about castle structure.
If an individual studies from documents, oral lessons, and our manuscripts, and happens to be exceptional in gaining an understanding of the Katamon Shinshin no Kyokushaku, he would still need to nurture a thoroughly creative ability, as well as continually study to stay highly intuitive.
July 6, 2017 at 10:23 am
All transcriptions into modern Japanese on this page credited to Yo Goshiro @ NMB
July 6, 2017 at 9:24 am
All transcriptions into modern Japanese on this page credited to Yo Goshiro @ NMB. All English translations on this page credited to Darcy @ NMB
April 24, 2017 at 2:09 pm
曲尺の馬出 (Kyokushaku no Umadashi)
A type of umadashi that is designed to fit accordingly with the shape of the entrance it’s covering. All sides are straight, while any corners and turns it is subjected to is at 90° angles.
April 24, 2017 at 1:46 pm
An imitation of a small pathway
April 24, 2017 at 1:13 pm
Just realized I left a note intended for my translatuon purposes in the text. While it is not problematic, it not part if the original text. Please delete this:
Website content © The Hidensho Project 秘伝書 2017. All rights reserved.